Optimiser la découvrabilité des contenus non-anglophones dans un dépôt institutionnel : le cas PhareSST
Résumés de descriptions de programmes
Introduction
L’IRSST est un centre de recherche spécialisé en santé et sécurité du travail (SST) qui publie ses propres rapports, guides et fiches. Majoritairement francophone, cette littérature grise vise scientifiques, intervenants en SST mais aussi travailleurs. De plus, l’IRSST souhaite jouer un rôle influent hors du Québec. Dans ce contexte, optimiser la découvrabilité du contenu de son dépôt institutionnel, PhareSST, est incontournable.
Description
Une étude des moyens proposées pour améliorer la découvrabilité de contenus non-anglophones été faite dès la phase d’implantation de PhareSST. Une liste d’actions à entreprendre a été dressée et instaurée au premier instant de la mise en marche du projet, par exemple la traduction des mots-clés utilisés. Mais quelques obstacles, entre autres d’ordre financier, ont forcé la révision de la stratégie.
Résultats
Une grille d’analyse a été utilisée afin de voir si les actions prises étaient conformes aux principes FAIR. De plus, une analyse de l’origine des téléchargements sur PhareSST est en cours. Cependant, la question demeure : comment mesurer objectivement et efficacement l’impact des moyens utilisés afin d’augmenter la découvrabilité de notre contenu francophone?
Discussion
En tant qu’institut de recherche en SST, l’IRSST tient à faire rayonner la connaissance qu’elle produit. Pour se démarquer, une panoplie d’actions doivent encore être déployées, malgré les limites financières et humaines.