COSCUP x RubyConf TW 2021

State of CJK issues of LibreOffice 2021
08-01, 11:35–12:05 (Asia/Taipei), TR311 Special Track
Language: English


Translate Title

State of CJK issues of LibreOffice 2021

Abstract

The LibreOffice project is an aimed at multilingualism, as stated in The Document Foundation’s “Our Values” of “Our Next Decade Manifesto” that anyone can translate so that everyone can use it in their mother tongue.

https://www.documentfoundation.org/pdf/tdf_manifesto.pdf

However, LibreOffice developers are mostly in Europe, and in order to use them conveniently in other languages, those who understand those languages ​​need to solve the problem. LibreOffice 's CJK and problems unique to the Japanese environment are various such as vertical writing, external characters, phonetic, currency and date notation.

Sometimes CJK regression bugs occur in the LibreOffice project. It is important to strengthen user’s feedback loop approach. We have to be able to explain it to people from different cultures. It is also important that CJK people actually try to fix the CJK bugs.

In openSUSE.Asia 2018 (COSCUP 2018) and COSCUP 2019 my talks, I organized examples of concrete CJK bugs and introduce typical LibreOffice CJK bugs.

In this talk, first I will show you how we explain CJK bugs to people from different cultures so that they can understand.
Secondly, I will introduce the status of recent LibreOffice CJK bugs. Thirdly, tell the story of an individual interesting bugs.

Talk Length

30

您是否知悉並同意如採遠端形式分享,需提供預錄影片(您需同意大會才能接受您的稿件) – yes Target audience

Those who are interested in CJK issues, or those who are interested in LibreOffice, such as LibreOffice users. However, this talk has few technical stories, so I think anyone can understand it.

Difficulty

中階

講者所屬的公司或組織名稱

LibreOffice Japanese Team

講者所屬社群

LibreOffice

other info

https://twitter.com/eno_eno

slido url

https://app.sli.do/event/x2kgie3t

hackmd url

https://hackmd.io/@coscup/Byawrav0_/%2F%40coscup%2FHJ9USpPAu

English Abstract

The LibreOffice project is an aimed at multilingualism, as stated in The Document Foundation’s “Our Values” of “Our Next Decade Manifesto” that anyone can translate so that everyone can use it in their mother tongue.

https://www.documentfoundation.org/pdf/tdf_manifesto.pdf

However, LibreOffice developers are mostly in Europe, and in order to use them conveniently in other languages, those who understand those languages ​​need to solve the problem. LibreOffice 's CJK and problems unique to the Japanese environment are various such as vertical writing, external characters, phonetic, currency and date notation.

Sometimes CJK regression bugs occur in the LibreOffice project. It is important to strengthen user’s feedback loop approach. We have to be able to explain it to people from different cultures. It is also important that CJK people actually try to fix the CJK bugs.

In openSUSE.Asia 2018 (COSCUP 2018) and COSCUP 2019 my talks, I organized examples of concrete CJK bugs and introduce typical LibreOffice CJK bugs.

In this talk, first I will show you how we explain CJK bugs to people from different cultures so that they can understand.
Secondly, I will introduce the status of recent LibreOffice CJK bugs. Thirdly, tell the story of an individual interesting bugs.