2024-09-28 –, 20F Track1
2010年台にUTF-8の利用率は大幅に成長しました。
インターネット上のテキストは多くがUTF-8ですし、PythonのソースコードもUTF-8が標準です。
VSCode等の開発者向けテキストエディタはもちろん、今ではWindowsのメモ帳もUTF-8が標準です。
常にUTF-8を使う事で、文字化け等の問題も減り、プログラミングの初学者が文字エンコーディングを気にする必要もなくなりました。
一方で、いまだにPythonはデフォルトでUTF-8を使わないケースが存在します。
初学者が、テキストファイルを作成してPythonで読もうとするだけで、 UnicodeDecodeError に遭遇してしまうのです。
この状況を解決するため、私は PEP 686 を提案しました。このPEPはPython 3.15で実装される予定です。
この講演では、 Python 3への移行からPEP 686までの、PythonのデフォルトUTF-8化に向けた取り組みを紹介します。
省略
Knowledges and know-how the audience can get from your talk:省略
Prior knowledges speakers assume the audience to have:省略
Audience experiment:Intermediate
Language of presentation:日本語
Language of presentation material:日本語
大阪府立工業高等専門学校卒業
2004-2007 パナソニックAVCマルチメディアソフト株式会社
2007- KLab株式会社
2010年ごろからPythonドキュメントの日本語翻訳プロジェクトに関わりSphinx対応やPython3対応を行う。
2016年に実装したCompact Ordered Dict実装がPython 3.6に取り込まれコア開発者に。
その後CPythonの起動高速化や省メモリー化などに貢献する。
「エキスパートPythonプログラミング」(アスキードワンゴ)の初版から改訂4版まで翻訳。
Graduated from Osaka Prefectural College of Technology
2004-2007 Panasonic AVC Multimedia Software Co., Ltd.
2007- KLab Inc.
Since around 2010, involved in the Japanese translation project of Python documentation, working on Sphinx support and Python 3 support.
Implemented the Compact Ordered Dict in 2016, which was incorporated into Python 3.6, becoming a core developer.
Subsequently contributed to speeding up the startup of CPython and reducing memory usage.
Translated “Expert Python Programming” (ASCII DWANGO) from the first edition to the revised fourth edition.