2024-09-28 –, 20F Track1
2010年台にUTF-8の利用率は大幅に成長しました。
 インターネット上のテキストは多くがUTF-8ですし、PythonのソースコードもUTF-8が標準です。
 VSCode等の開発者向けテキストエディタはもちろん、今ではWindowsのメモ帳もUTF-8が標準です。
 常にUTF-8を使う事で、文字化け等の問題も減り、プログラミングの初学者が文字エンコーディングを気にする必要もなくなりました。
一方で、いまだにPythonはデフォルトでUTF-8を使わないケースが存在します。
 初学者が、テキストファイルを作成してPythonで読もうとするだけで、 UnicodeDecodeError に遭遇してしまうのです。
この状況を解決するため、私は PEP 686 を提案しました。このPEPはPython 3.15で実装される予定です。
 この講演では、 Python 3への移行からPEP 686までの、PythonのデフォルトUTF-8化に向けた取り組みを紹介します。
省略
Knowledges and know-how the audience can get from your talk:省略
Prior knowledges speakers assume the audience to have:省略
Audience experiment: Intermediate Language of presentation: Japanese Language of presentation material: Japanese大阪府立工業高等専門学校卒業
 2004-2007 パナソニックAVCマルチメディアソフト株式会社
 2007- KLab株式会社
2010年ごろからPythonドキュメントの日本語翻訳プロジェクトに関わりSphinx対応やPython3対応を行う。
 2016年に実装したCompact Ordered Dict実装がPython 3.6に取り込まれコア開発者に。
 その後CPythonの起動高速化や省メモリー化などに貢献する。
「エキスパートPythonプログラミング」(アスキードワンゴ)の初版から改訂4版まで翻訳。
Graduated from Osaka Prefectural College of Technology
 2004-2007 Panasonic AVC Multimedia Software Co., Ltd.
 2007- KLab Inc.
Since around 2010, involved in the Japanese translation project of Python documentation, working on Sphinx support and Python 3 support.
 Implemented the Compact Ordered Dict in 2016, which was incorporated into Python 3.6, becoming a core developer.
 Subsequently contributed to speeding up the startup of CPython and reducing memory usage.
Translated “Expert Python Programming” (ASCII DWANGO) from the first edition to the revised fourth edition.